打卡领奖 | 《经济学人》读译参考 Day1022

原标题:打卡领奖 | 《经济学人》读译参考 Day1022

TEXT 1022

朔州憙懊食品零售有限公司

经济学人:焦土政策

1

The South-West of the United States, together with adjacent parts of Mexico across the Rio Grande, is one of the driest parts of the North American continent.But, over the past two decades, even that expected dryness has been taken to the limit.According to Park Williams, who works at Columbia University's Lamont-Doherty Earth Observatory,the current lack of rainfall in the area constitutes a megadrought of a magnitude seen on only four other occasions in the past 1,200 years.Dr Williams and his collaborators studied the annual growth rings of 1,586 ancient trees from Oregon and Montana all the way down to the northern reaches of Mexico,in order to reconstruct soil-moisture patterns going back to 800AD. During warm, wet years trees grow fast, producing wide rings.

译文

美国西南部,以及横跨格兰德河的墨西哥相邻片面是北美大陆最干燥的地区之一。但是在以前20年里,即便是预期的干燥也已经达到了极限。在哥伦比亚大学拉蒙特都荷迪地球不悦目测站做事的Park Williams外示,现在该地降雨量的欠缺形成了百年不遇的干旱,在以前的1200年里,仅展现过4次云云的场景。Williams博士和他的友人钻研了从俄勒冈州和蒙大拿州不息到墨西哥北部的1586棵古树的年轮,以重修公元800年的土壤水分模式。在温暖、润湿的年份,树木滋长快捷,年轮很宽。

2

During cold, dry ones they grow more slowly, producing narrow rings. During a drought, a tree might not grow much at all.As they describe in this week's Science, the team identified dozens of droughts over the centuries in question.But four stood out: those of the late 800s, mid 1100s, 1200s and late 1500s.They then took the mean soil-moisture value for the current drought (which has lasted 19 years so far) and compared it with sequential 19-year averages from the previous four, one of which lasted nearly a century.

译文

在严寒、干燥的年份,它们滋长缓慢,形成褊狭的年轮。在干旱期间,一棵树能够根本长不了众少。正如他们在本周的《科学》杂志上所描述的那样,该钻研幼组确定了几个世纪以来的数十次干旱。但有4次脱颖而出:8世纪晚期、12世纪中期、13世纪中期和16世纪晚期。然后他们计算了现在干旱(到现在为止已经不息了19年)的平均土壤含水量并将其与之前4次干旱的不息19年的平均值进走了比较,其中一次干旱不息了近一个世纪。

3

This showed that the region is already drier than it was during the first three of the previous megadroughts, and is on a par with the event of 1575-1603.In a world where human actions are driving temperatures up, Dr Parker and his colleagues wondered how much people are to blame for this state of affairs.To estimate that, they turned to climate modelling.Climate models are able to re-run the past with and without the warming effects of human activity,offering a way to compare what actually happened with what might have done.In their simulated world in which anthropogenic emissions had not ramped up the greenhouse-gas effect,the team found that a drought did indeed still engulf the western reaches of North America during the first two decades of the 21st century.

译文

这外明该地区已经比前三次百年不遇的干旱时期更添干燥了,且与1575年到1603年的情况相等。在一幼我类运动导致气温提高的世界里,Parker博士和他的同事想清新有众少人要为此状况负责。为了估算出人数,他们求助于气候模型。气候模型能够在有和异国人类运动的变暖影响的情况下重现以前,挑供一条对比实际和展望的手段。在他们模拟的世界中,人造排放并异国增补温室效答,该团队发现,在21世纪的头20年里,北美西部地区实在还在遭受旱灾。

4

But this fictitious dry spell was considerably less severe than the real one—ranking 11th rather than 2nd in the period under study.Worse still for those who live in the area, Dr Parker's research also confirmed suspicions that the area's water-management policies,新闻中心which govern abstraction rates from its rivers and aquifers,and which are mostly set on the assumption that 20th-century rainfall levels represent historical normality, are actually out of kilter.He found that, compared with most of the previous millennium, the 20th century was a period of abundant moisture.With nature providing less water than usual, and people taking more than seems wise, the future of the region looks parched indeed.

译文

但在钻研期间,此次假造的干旱远异国实在情况那么主要——此次旱情仅排在第11位,而非第2位。对于生活在这片地区的人而言,情况更糟糕,Parker博士的调查也证实,该地区的水资源管理政策(这些政策限制着河流和含水层的抽取率,并且大片面竖立在‘20世纪的降雨量代外历史平常程度’的倘若上),实际上并不克首到什么作用。他发现,与前一个千年的大片面时间相比,20世纪是一个湿度优裕的时期。原由自然挑供的水比通俗少,且人们摄入的水变态得众,该地区的异日望首来实在很干旱。

注解

1.adjacent 临近的

Tom's house is adjacent to the park.

汤姆的房子紧挨着公园。

2.reconstruct 重修

The structure was reconstructed inside the museum in 1971.

1971年,博物馆重修了该神庙。

3.considerably 相等地

The degree of secrecy naturally varies considerably.

保密程度自然不同很大。

4.assumption 伪定

This assumption is wrong or greatly exaggerated.

这栽倘若不是错了,就是太夸张。

根据国家卫健委最新通报,4月26日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例3例,其中2例为境外输入病例,1例为本土病例(黑龙江1例);无新增死亡病例;新增疑似病例5例,其中4例为境外输入病例,1例为本土病例(北京1例)。

 

周四(5月7日)美市盘中,欧元美元期货的疯狂走势让华尔街短期利率交易员看得目瞪口呆。就在美国联邦基金期货2021年1月合约价格显示,市场预计美联储可能明年1月将利率降为负值后不久,欧元美元期货的疯狂买盘很快让2020年12月和11月合约也飙升至100以上,意味着市场现在预计美联储最早将于11月份实施负利率。

  2020年全国两会正在进行。由于疫情,这场特殊的两会除了那些关乎中国未来国计民生最重要的各项会议内容备受瞩目,对媒体而言,因为大幅减少记者会议在场时间和与参会代表的直接面对面互动交流,其内容的产生、制作、输出传播亦备受考验,媒体报道内容和形式上的创新引发全社会高度关注。基于此,全国各地各级媒体勇于创新,积极尝试,其中,中央重点新闻网站人民网(行情603000,诊股)借助智能影像生产企业影谱科技的智能影像生产技术,率先探索会议报道内容的可视化、智能化,落地化,在人工智能的加持下,让原本少了“人”参与的第一会议现场,在“第二现场”实现了更丰富的参与感和互动性。

 


posted @ 20-05-26 12:20  作者:admin  阅读量:

Powered by 常泙咨询有限公司 @2018 RSS地图 html地图

Copyright 站群系统 © 2013-2023 版权所有